有没有可以把现代汉语翻译成古汉语的词典(书或者网络)?
据我所知,目前还没有!
有一本相关的词典《古今词义辨析词典》,但不是直接针对把现代汉语翻译成古汉语的。
另还有类似的《宋元语言辞典》等。另还有《左传词典》、《史记词典》也都对把现代汉语翻译成古代汉语有帮助。通用的词典,目前还没有。
这也就是说:古汉语,各个朝代,也不是完全相同的。你要翻译出来给哪一个朝代的人看呢?--这是一个问题。除非真有“穿越”这回事。
你是要翻译给现代人看,所以,你只能通过大量阅读现代人经常阅读古文(比如:《古文观止》一类的书)入手来翻译。
古汉语词典在线查询
不一定,虽然说在古汉语中“之”放在主谓之间大多是取消句子独立性,但也有的时候是作为语气助词来使用。
“而”在古汉语词典中有哪些解释?????
下面是“而”用法总结!
而
(1) 第二人称代词,(2) 一般作定语
某所,而母立于兹。
( 2 ) 副词,译为“就,才”。
然则何时而乐耶?
(3)连词
并列关系,一般不译。
蟹六跪而二螯。
递进关系,译为“并且”或“而且”。
君子博学而日参省乎己。
承接关系,译为“就”“接着”或不译。
吾方心动欲还,而大声发于水上。
转折关系,译为“但是”或“却”。
青,取之于蓝,而青于蓝。
假设关系,译为“如果”或“假如”。
死而有知,其几何离?
⑥修饰关系,连接状语与中心词,可译为“地”也可不译。
吾尝终日而思,不如须臾之所学也。
因果关系,译为“因而”。
余亦悔其随之而不得及夫游之乐也。
⑧表比喻,译为“如同”。 军惊而坏都舍。
古汉语词典在线
读 xiāng 时有四种基本义:
1. 交互,行为动作由双方来:互~。~等。~同。~识。~得益彰(两者互相配合,更加显出双方的长处)。
2. 动作由一方来而有一定对象的:~信。~烦。~问。
3. 亲自看(是否中意):~亲。~中(zhòng)。
4. 姓。
在这个句子中,取第二个义项:动作偏指一方对另一方。也就是偏指鱼好像是在与游人一同享受着快乐。